2003-07-20 04:37:00

Япония: Познакомьтесь Алиса - это пудинг.

А это - наклейка с арбуза, который я сегодня купил в обычном японском супермакете.

Познакомьтесь, зовите его господин Меронов, близкий родственник известного советского актера Миронова. Унесите Алису.

На самом деле очень уж патологическая ошибка. Не слышат японцы разницы между Л и Р. Для них это один звук. Так что всегда путают и всегда пишут наоборот. Вместо слова locker у нас в институтском бассейне написано "Don't forget the keys of your rocker". И наоборот, студентку из России госпожу Eгорову японцы упорно писали Egolova первое время.

Когда-то я по молодости лет ходил немного на курсы японского языка. Народ там собирался самый разный - индусы, филипинцы, бразильцы, поляки, китайцы. Там я понял одну забавную вещь - каждый народ глух на свои буквы. Кто-то не слышит Р и Л, кто-то З и С. Но я не могу сказать, что не слышат русские, так как сам думаю в русских звуках. Обидно.

истории архив поиск заказ инфо стат

Комментарии ( 81 )

[info]china_cat - ( 2003-07-19 12:55:50 )
Русские не слышат разницы, например, между долгими и короткими гласными английского языка (это первое, что приходит в голову). Без подготовки не слышат разницы между китайскими словами "корова" и "женщина" - да масса всего! :)
[info]kitya - Re: ( 2003-07-19 12:59:21 )
Да, но этого и не сказать. Всмысле долгие и которкие гласные это описательное определение, а сказать вот так между буквой такой и такой по русски не выйдет. :)
[info]china_cat - Re: ( 2003-07-19 13:15:22 )
Дык и понятно, почему не выйдет ;-), в русском-то этих букв нет. К тому же, мы чувствуем разницу не между буквами, а между звуками, а звук часто на письме выражается не одной буквой, а их сочетанием.
[info]kitya - ( 2003-07-19 13:19:00 )
Да, но обычно даже звукосочетания не выйдет написать правильного, если мы не слышим. Но конечно, это и есть свойство языка. Вообщем как-то не то я в своем посту что надо сказал, да.
[info]china_cat - ( 2003-07-19 13:33:06 )
То же самое и у японцев со злополучными "р" и "л". И у южных китайцев с "с-ш", а у серверных этот жа вариант, но в другую сторону - северные кругом "ш" лепят, а южные - "с". Только иероглифами и спасаются! :) Вообще, когда чего-то не слышишь, можно двигаться с двух сторон - либо тренировать ухо (если живёшь в языковой среде), либо плюнуть и тупо зазубрить(но всё равно ошибаться будешь!). Вот так и японцы - есть большое желание двинуть на запад, а времени на тренировку уха и условий для этого недостаточно.
[info]kitya - ( 2003-07-19 13:37:14 )
Да. Канджи великая сила. Японцы бы тоже бы погибли бы сразу, если бы от них отказались. Такой уж язык у них, под канджи заточенный :)
[info]china_cat - Re: ( 2003-07-19 16:04:56 )
Для китайцев отказаться от иероглифов - смерть. Они окажутся погребены под множеством диалектов и особенностей произношения, когда только смысл иероглифа и остаётся неизменной связкой, позволяющей культурной традиции не рассыпаться ни по латерали (в пространстве) ни по батиали (во времени).
[info]evilka - ( 2003-07-19 13:11:49 )
не только английского, еще и чешского.
[info]china_cat - Re: ( 2003-07-19 13:19:57 )
Точно-точно! Просто тут такое дело - пока разницу не объяснят, то её для тебя как бы и нет, а когда эту самую разницу прочувствовал, то уже начинаешь её потихоньку преодолевать. Ухо приобретат чувствительность. Поэтому Ахматова говорила, что настоящий поэт должне знать хотя бы три языка - это помогает чувствовать фонику.
[info]evilka - ( 2003-07-19 13:25:57 )
я не знаю ни одного :) но фонетику и прочие радости языков знаю...предмет был такой..языкознание (вспоминаю с дрожью)
[info]kitya - Re: ( 2003-07-19 13:28:14 )
Ой. А это на кого же и где вы учились с таким предметом?
[info]evilka - ( 2003-07-19 13:30:29 )
филологический msu.ru только вот филолога из меня не получилось :)
[info]kitya - ( 2003-07-19 13:33:54 )
А кто получился? :))))))))
[info]evilka - ( 2003-07-19 13:34:56 )
иногда думаю, что никто...а вообще получился hr менеджер ..или человек, который "душит" клиентов :))))
[info]kitya - ( 2003-07-19 13:36:08 )
О! hr - human resources? Это что с ними делают? :)
[info]evilka - ( 2003-07-19 16:36:40 )
это я персонал подбираю..а душу других клиентов..которые денег не заплатили..вообщем щас я и hr и по работе с клиентами :)
[info]kitya - ( 2003-07-20 00:38:28 )
Круто!
[info]china_cat - ( 2003-07-19 13:36:18 )
И то хлеб :) У меня вот такого предмета не было, а хотелось бы очень.
[info]evilka - ( 2003-07-19 16:37:34 )
ой, зачем оно вам? :)
[info]china_cat - Re: ( 2003-07-19 17:17:14 )
Мне всегда была интересна филология. Хотя, я понимаю, что часто учение какой-то специальности отбивает всяческий к ней интерес, но я всё-таки верю, что в данном случае этого бы не получилось :)
[info]illreality - ( 2003-07-19 15:51:37 )
Ура-ура, у меня есть шанс стать настоящим поэтом! А не подскажете, что еще для этого нужно? :)
[info]china_cat - Re: ( 2003-07-19 15:56:32 )
:)))))) Талант, наверное. А при его наличии техническое умение "сплетать слова". Ну, и самая малость - чтобы другие согласились признать вас поэтом.
[info]indimo - ( 2003-07-19 13:18:51 )
Итальянский: в алфавите всего 23 буквы нет звука х, а буква h - это твердый знак Приколы примерно такие: "элп ми==help me", "ульк==HULK"
[info]kitya - ( 2003-07-19 13:21:15 )
Вот мне Сашка еще подсказал, что есть грассируешее Г(Х) в иврите, грассируешее (я хоть правильное слово говорю) Р во французком, и всякие гласные А, О, Е с черточками в датском... Эх.
[info]leonid99 - ( 2003-07-19 16:04:55 )
В иврите все вообще интереснее :) Израильтяне иногда путают "о" и "у", которые пишутся одинаково, а читаются вполне даже по-разному. Это естественно, случается только в иностранных словах. Особенно смешно, когда потом это переводится обратно на английский и получается, что ты видишь в ценнике компьютерной фирмы: "fluppi 1.44". "
[info]dimrub - ( 2003-07-19 21:44:19 )
На самом-самом деле все ЕЩЕ интересней, так как путают еще и Ф с П, Б с В, К с Х. Так что простоым евреям с простым еврейским именем Федор здесь приходится несладко.
[info]kitya - ( 2003-07-20 01:02:19 )
Ой! Вспоминается, "А я лось, просто лось".
[info]kitya - ( 2003-07-20 01:01:08 )
fluppi это классно, я бы так собаку назвал :)
[info]gromozzzeka - ( 2003-07-23 16:01:38 )
Как не спутать О и У, если вообще гласные на письме не обозначаешь? Огласовки - не в счет. В "Гаареце" их точно не увидишь.
[info]kitya - ( 2003-07-23 16:03:03 )
А что есть "Гаарец"? :)
[info]gromozzzeka - ( 2003-07-23 16:13:00 )
"Гаарец" - ведущая израильская газета. Выходит и на иврите и на английском. "Страна" по-нашему. Я в иврите не силен. Кроме нескольких непотребных выражений и буквы "алеф" ничего не знаю. Ну а теперь к теме. Гласные и иврите, и в арабском обозначают с помощью огласовок. Ставят над согласными точки в разных местах и количествах. К примеру, точка сверху - здесь должна быть "а", две снизу - "у" и так далее. Только лафа с точками применяется исключительно в учебных текстах. В газетах, книгах и т.п. - догадайся сам. Можно быть трижды евреем или арабом и прочитать при этом незнакомое слово совсем уж непотребно.
[info]kitya - ( 2003-07-23 16:26:24 )
Как все хитро...
[info]leonid99 - ( 2003-07-23 23:14:05 )
Это правильно, но не совсем. Часть огласовок пишутся, как буквы. Например, "и" в открытом безударном или в закрытом ударном слоге пишутся, также, как буква "й". А "о" и "у" в тех же случаях пишутся, как буква "в". Сильно облегчает прочтение незнакомых слов, как это не смешно звучит.
[info]gromozzzeka - ( 2003-07-23 23:45:55 )
Ну про י и ו- особый разговор. Еще две гласные, не нуждающиеся в огласовках постоянно насколько я понял. А вообще тяжелый язык иврит, наверное.
[info]leonid99 - ( 2003-07-23 23:59:51 )
Legkij, sovsem bez isklyuchenij. :)
[info]gornev - ( 2003-07-19 20:34:53 )
> всякие гласные А, О, Е с черточками в датском... Эх. Добавлю за эстонский: A/O/U с двумя точками, O с тильдой (с ней проще всего - произносится как русская Ы). :-)
[info]kitya - ( 2003-07-20 00:59:39 )
И Эстонский туда же :)
[info]indimo - ( 2003-07-19 13:28:19 )
Русский, возможно это лучше объяснит лингвист, вобрал в себя довольно много языков от народов нас окружавших. Пожалуй за исключением английского произношения -- все-таки далеко они от нас. IMHO. Территоральное влияние соседей сильно прослеживается в европе. Так, к примеру, в Румынском есть много от латинского/итальянского и столько же славянских корней. А чехи набрались от немецкого. Пишу и думаю как это все банально, а вот почему вызывает удивление открытие этих вещей при общении с иностранцами не понятно.
[info]kitya - ( 2003-07-19 13:32:31 )
Да я как раз хотел написать, что удивляет это потому, что сам думаешь на своем языке и тебе как-то начинает казаться что уж ты слышишь все, ну потому что ты и думаешь и слышишь на одном языке. И удивляет когда ты сталкиваешься с тем, что иностранцы кучу всего не слышат и тогда только понимаешь что сам такой же, уже не теоретически, а на своей шкуре.
[info]indimo - ( 2003-07-19 13:48:56 )
вначале приходит понимание того чего ты не понимаешь :-), потом как-то осваиваешься и учишся, затем все кажется легким. И вот уже снова тебе кажется что все встало на свои места, покуда не откроешь новое непонимание. :-)
[info]kitya - ( 2003-07-19 13:51:00 )
Точно-точно! :)
[info]bagi - ( 2003-07-19 14:15:09 )
Могу сказать о Литовском языке тут русские патологически не слышат разницу между обычной буквой е, е с точкой и е с носине... тоже самое касается и прочих гласных букв алфавита..
[info]kitya - ( 2003-07-20 00:58:07 )
О как. Значит и у вас эти гласные с черточками и точками. Везде засада :)
[info]gromila - ( 2003-07-19 15:07:01 )
.. не в тему подумалось, что я ни разу не покупал (да и не буду, пок есть такая возможность) покупать арбуз в супермаркете :) Покупка арбуза с детсва почему-то ассоциируется исключительно с рынком :) Это же наверно даже кайфово - приехать на рынок за настоящим арбузом :) Арбузищем! :)
[info]indimo - ( 2003-07-19 19:05:41 )
а вот у нас в супермаркете арбузы дешевле чем на рынке. Ибо засуха в этом году и суперу проще найти поставщика. Но не суть. Думал не купить ли мне сегодня арбуз. Ага. Там самый легкий 15 кг. Остальные что поменьше за неделю раскупили, а в выходные версии арбузов не обновили :-) Я еще глянул -- самый большой был 18 кг.
[info]kitya - ( 2003-07-20 00:36:30 )
А у нас в Токио совсем нет рынков. Есть только супермакеты. И в них круглый год лежат арбузы. Маленькие. Но веса мы их не знаем, тут ничего по весу не продается, а по штучкам. Тот который был мерон был по весу килограмма 3 и стоил около 10 $.
[info]indimo - ( 2003-07-20 00:48:54 )
дорого конечно. у нас 29 евроцентов за кг в супере и за 60 центов на базаре.
[info]kitya - ( 2003-07-20 00:53:17 )
Ну на то Токио и есть самый дорогой в мире город. Только не в цене дело. Арбуз бы был вкусный, а уж за ценой мы не постоим. Рынков все-таки не хватает.
[info]kinuski - ( 2003-07-19 17:27:18 )
Русские не слышат разницы между:
  • английскими th и s, th и z
  • финским ä и русским я
  • финскими ö и о
  • финскими длинными и короткими гласными Финны не слышат разницы между:
  • p и b
  • русскими c, з, ц, ш, щ (ч и ж слышат, но воспроизвести не могут)
  • [info]kitya - ( 2003-07-20 00:55:10 )
    Спасибо, надо запомнить. Офтопик конечно, но такса на юзерпичке у вас классная :)
    [info]kinuski - ( 2003-07-20 06:31:27 )
    Своя. Точнее, свой. :))
    [info]kitya - Re: ( 2003-07-20 08:15:53 )
    Крутой. Привет ему. Как звать?
    [info]kinuski - ( 2003-07-20 09:07:33 )
    Йиппо. Ипполит Маккарыч.
    [info]kitya - Re: ( 2003-07-20 09:19:13 )
    Имя серьезное...
    [info]kinuski - ( 2003-07-20 09:23:26 )
    Само собой. Серьезный пес - серьезное имя. Йиппо (правильное написание jippo, но наше имя начинается с Y - имена всех щенков в помете начинаются с одной буквы, а буква берется из алфавита по порядку) в переводе с финского сленга означает шутка, трюк, уловка, сюрприз. Ипполит - по созвучию. А Маккарыч от финского makkara - колбаса. Он и есть колбаса, дли-инный. :))
    [info]kitya - Re: ( 2003-07-20 09:30:22 )
    Классно. Что делает с именем пса финский язык :)
    [info]kinuski - ( 2003-07-20 09:31:33 )
    А что делает? Все нормально, по моему.
    [info]kitya - ( 2003-07-20 09:38:33 )
    Ну что за колбаса с сюрпризом вышла. Это как забегаловка с названием "Лоттерея" у нас в Токио.
    [info]kinuski - ( 2003-07-20 10:14:29 )
    Колбасу с сюрпризом уже мы выдумали.
    [info]kitya - Re: ( 2003-07-20 10:21:28 )
    Ну все равно. А почему первая буква имени определена?
    [info]kinuski - ( 2003-07-20 10:26:12 )
    Это правило такое в собакоразведении. Первоме помету щенков в питомнике дают имена на букву A, второму на B и так далее. Когда-то доходит очередь и до буквы Y. :-) После буквы Å все идет на второй круг. abcdefghijklmnoprqstuvwxyzäöå
    [info]kitya - Re: ( 2003-07-20 10:30:58 )
    Как все строго...
    [info]abv - ( 2003-07-20 10:22:49 )
    Ты еще забыл, что у финнов "v" и "w" - одно и то же. А вот насчет разницы между "я" и "а с точками", на мой взгляд, этого вполне можно было бы избежать. Просто при обучении русского финскому языку надо его ориентировать не на "я" в качестве ближайшего аналога, как почему-то принято, а на "э", как нас учили произносить английские map и bag с очень открытым "э" - звуки-то очень похожие. P.S. Прошу прощения у автора за вторжение :)
    [info]kitya - Re: ( 2003-07-20 10:44:49 )
    Как все хитро у финов устроено, однако :)
    [info]kinuski - ( 2003-07-20 10:50:36 )
    Не-а, э и финское ä непохожи. И произносятся совсем по разному. Вот шведское ä - да, как русское э.
    [info]abv - Re: ( 2003-07-20 11:14:16 )
    Видимо, у нас с тобой слух разный :) Про шведский я ничего не знаю, а о полной тождественности "э" и "а:" я и не говорила, но то, что оно ближе к "э", чем к "я", я уверена :Р
    [info]kinuski - ( 2003-07-20 12:21:49 )
    Ага, ага - скажи-ка слово päivä. У нас есть одна знакомая, которая произносит слово tänne (команда "ко мне") именно как "тэнне". На нее люди оборачиваются, когда она отдает команды своей собаке. А слух разный - чего и спорить. У меня свой, а у тебя? :-P
    [info]abv - Re: ( 2003-07-20 14:50:56 )
    А у меня, Лёшечка, абсолютный...
    [info]kinuski - ( 2003-07-21 14:43:31 )
    Хорошо тебе...
    Аноним - А болгары имя Алла ( 2003-07-19 18:13:40 )
    произносят "Авва", мою подругу трясёт от ярости. А русские не слышат разницы между назальными во французском (-in, en-, an- etc), всё произносят как -ан. И разницы в e,é,è не слышат. А как французы по-аглицки говорят... Я от умиления плачу. Сочувствующий.
    [info]kitya - ( 2003-07-20 00:56:21 )
    Всегда думал, что французы вообще скрывают от всех свои умения говорить по английски :)
    [info]kinuski - ( 2003-07-20 07:03:14 )
    О, вспомнил еще. Русские не слышат разницы между звуками О, У и им подобными в шведском и норвежском языках.
    [info]kitya - Re: ( 2003-07-20 08:18:13 )
    И вообще во всех еще скандиваских видимо, я так понял. Там для русских с гласными сложно.
    [info]sasmok - ( 2003-07-20 08:00:06 )
    есть в арабском языке такая горловая "х", которую я так и не научилась слышать.. а вообще, русский язык достаточно полный. по поводу Р и Л. это действительно сложные звуки, в произношении Р, например, очень задействован язык, он вибрирует. недаром в детстве много детей занимаются с логопедом именно на предмет Р и Л.
    [info]kitya - Re: ( 2003-07-20 08:24:15 )
    Ну с логопедом они ее учатся говорить, а не слышать. Слышат Л или Р они и так. А японцы вообще не могут понять Л или Р ты говоришь :)
    [info]shurick - ( 2003-07-20 09:06:13 )
    :))) да, часто встречаю на сайтах DOWNROAD и CRICK
    [info]kitya - Re: ( 2003-07-20 09:21:26 )
    Да. Еще японцы часто забывают, что в инострнных языках важно писать слова слитно или раздельно. У меня на парихмареской рядом с домом написано так: BAL BER
    [info]indimo - ( 2003-07-20 12:18:52 )
    BAL BER - это шедевр! :-)))
    [info]kitya - Re: ( 2003-07-20 12:26:59 )
    Да. И такие шедевры тут каждый день. Есть даже такой термин - Engrish. Посмотрите на http://www.engrish.com/
    [info]gromozzzeka - Испанцы-португальцы. ( 2003-07-23 16:06:27 )
    Первые не видят большой разницы между b и v (hasta la vista и Habana, например). Вторым не столь важна суть между m и n.
    [info]kitya - Re: Испанцы-португальцы. ( 2003-07-23 16:24:47 )
    Запомним, спасибо :)