Мне иногда приходится общаться с почтальонами. Японские почтальоны – милейшие люди. Некоторые из них, к примеру, думают, что в Россию нельзя отправлять DVD диски. Вроде действительно было такое старое советское шпиономанское правило про видео кассеты ещё и оно попало в огромный японский талмуд «настольная книга почтальона». Тут главное искусство найти почтальона, который в эту книгу забудет посмотреть, потому что иначе – всё, и никак не уговоришь их послать, ни ссылки на то, что законы меняются в России, ни на предыдущий успешный опыт не проходят. Нельзя и все. Приносите справку от русской таможни с печатью, если думаете что можно. Ага.
А то вот бывают еще почтальоны, которые не знают, что есть такая страна как Белоруссия. Тоже уговаривать приходится.
Ещё почтальоны приходят ко мне домой. То товары из интернет магазина принесут, то посылку, то письмо, но чаще всего, к сожалению, счета. Приходить они любят больше всего где-то в середине рабочего дня, когда меня дома точно нет. Это у них спорт такой. Иногда даже несколько раз за день приходят. И только один раз одному из них пришло в голову сначала мне позвонить и спросить когда я дома буду, он мне тогда 7 килограммовую коробку тащил.
И вот пришел почтальон в середине рабочего дня, коробку там допустим попихал мне в ящик, а она не пролезает. Или может что-то ценное принес, типа кредитной карты из банка, что в ящик класть не полагается. Тогда он в почтовый ящик сует специальную бумажку. На этой бумажке напечатано, что мол вот мы к вам приходили, а вас то и не было. Вот карта и адрес нашей почты, вот наш телефон, вот наш сайт в интернете. Заполните эту бумажку - впишите в неё время, в которое вам удобно было бы получить посылку (будний или выходной с 9 утра до 20 вечера), а так же адрес, но только, если вы хотите чтобы мы доставили на другой адрес (например, к вам на работу), или приходите с этой бумажкой к нам на почту в любое время её работы, либо укажите адрес любой другой почты в Токио и мы переправим посылку ждать вас в указанное вами почтовое отделение, бросьте эту квитанцию в любой почтовый ящик или позвоните нам и сообщите, то бишь сделайте что-нибудь а иначе мы через две недели ВЫКИНЕМ ЭТУ ВАШУ ЧОРТОВУ ПОСЫЛКУ НАФИГ. Вот такая бумажка. Только на ней почтальон еще своей рукой должен вписать время в которое он приходил и имя того, кто мне посылку отправил. Тут начинается самое интересное. Потому, что имя японские почтальоны еще ни разу не вписывали мне правильно. Первое дело, с которым справляются уже не все почтальоны – это собственно выяснить, что из обратного адреса есть имя. Названия европейских городов часто оказывались у меня на бумажке в качестве имени отправителя. Дальше стоит это «имя» переписать. С латинскими буквами у почтальонов плохо, но большая часть все-таки может перерисовать по буквам слово… если оно напечатано, а вот узнаваемость написанных от руки обратных адресов уже ниже. Ещё красивее, впрочем, выглядит, когда обратный адрес написан кириллицей и японский почтальон честно принимает ее за разновидность латинских букв, которые и пытается перерисовать. Г превращается в T, о и р проходят легко как o и p, а вот н уже ставит в тупик. На этом почтальон решает, что будет ничего страшного, если он запись сократит. Так одна длинная русская фамилия превратилась у меня на квитанции в «Отправитель: Top. A.A.».
Ну ладно. Берем квитанцию, идем на почту за посылкой от загадочного Top, благо почта близко.
- Где моя посылка?
- Нет посылки.
- Почему нет?
- Её взял почтальон и повез вам домой.
- Я же не просил везти домой, я же не звонил, бумажки не кидал, я пришёл забрать сам?
- Он решил пока от вас нет вестей, попробовать принести вам её сам.
- Один день – это уже нет вестей? Упорные же у вас почтальоны, любят стучать в закрытые двери? Потому, что если я тут, то дома меня сейчас нет.
- Ладно, вот вам его сотовый телефон, сейчас я ему позвоню и вы договоритесь встретиться по пути, он на мотоцикле подъедет куда скажите.
истории | архив | поиск | заказ | инфо | стат |
Комментарии ( 50 )