2006-01-18 21:08:00

Япония: Для тех, кто уже выучил словарь.

Full size: 400x300Добро пожаловать в магазин «Женский пот» (Feminine Sweat). Я то зашёл потому, что думал, что там товары для мужчин, а оказалась – одежда. Никогда не верь тому, что написано на заборе.

Когда я ехал в этот раз в Никко, произошла со мной одна занимательная история. Дело в том, что в частной железнодорожной компании Тобу, как и во многих других местах Японии, существуют специальные гайдзинские билеты, почти в два раза дешевле, чем обычные. Я в Никко не в первый раз еду, путь всегда один, но раньше как-то о специальных билетах сначала не знал, а потом забыл, покупал те же билеты, что все японцы. А тут с друзьями ехали, и я решил уж дешевый билет купить, иностранный. Захожу в привычную кассу, а мне говорят, что нет, у них специальная касса для гайдзинов в 100 метрах отсюда, иди туда. Бегу, а у меня на всю пересадку – меньше 10 минут. Всегда успевал, но тут такие трудности.

Вбегаю в специальную кассу, там три девушки сидят японские, кассирши, скучают. Народу нет – ни японцев, ни гайдзинов. И вот одна девушка мне билет выписывает, а другая – разговаривает. Я её понимаю. Она может пол-жизни ради этого момента английский язык учила, поэтому ее и посадили в отдельный кабинет гайдзиннской кассы, и одели в дорогой костюм бизнес-леди, а не посадили со всеми другими железнодорожниками в форме за грязные окошки обычных касс, к которым ещё и очередь стоит. Там-то в обычных кассах никто не разговаривает.

- Мне билет.

- Вот билет.

И весь разговор. А тут:

- А вы откуда к нам?

- Из России.

- Ой, как интересно, а где вы останавливаетесь? У нас в Никко столько всего есть, и храмы вот тут интересные, и то, и это, и вот вам карта в подарок, и ещё сейчас за расписанием автобусов сбегаю там….

Говорит идеально, без акцента даже. Рассказывает всё полезное, жаль, что мне никто такого в первый раз не рассказал, а сейчас у меня уже есть это расписание автобуса, собственной рукой в тяжелых погодных условиях много раз переписанные с остановок.

- А вот вам пожалуйста, расписание поездов, смотрите, как много у нас удобных поездов, каждый час, вот….. ой! Так он же прямо сейчас отходит! Надо бежать!

И, что интересно, побежала.

- Вот, - говорит, - поезд, на пятом пути, вот там.

И бежит.

- Я, - говорю, - знаю, где поезд, я не в первый раз, честно. И вижу его. И бежать я сам могу.

- Давайте, - говорю, - я уж сам.

- Хорошо, хорошо, - глотает воздух она, - я думаю, что мы успеем.

И бежит за мной. Каблуки длинные, костюм чёрный, красивый, и бежит. Я, честно говоря, не из тех мужчин, которые привыкли, чтобы за ними девушки бегали. У меня в жизни большей частью наоборот случалось. Ей что, на этот поезд надо? Ей не надо. Я рукой показываю, что всё, спасибо, понял куда бежать, сейчас сам добегу, спасибо-спасибо-спасибо, но бежать со мной совсем не обязательно. А она бежит. Я быстрее бежать пытаюсь, чтобы уже она отстала и остановилась, поняв тщетность, но нет, я быстрее – и она ещё быстрее. Так до самого входа в поезд и не отстала. Уже поезд отходит, а она на платформе рукой машет и вслед кричит, в какой мне вагон лучше перейти. Давно мне так стыдно не было, меня так даже и мама в пионерский лагерь никогда не провожала.

И вот, что обидно, язык мы понимаем один, а объяснить я ей ничего всё равно не могу. Потому что головы разные. И вот она думает, что раз она со мной болтала, то она стала виновата в том, что я опаздываю, и ей надо бежать, просто чтобы показать, как она расстроена по этому поводу. Совершенно не важно, что смысла в этом беге для неё нет вообще никакого. Просто если бы на моём месте был бы японец, то он бы обиделся, что с ним не бегут. А мне наоборот неловко. Мне цель нужна, чтобы бежать.

Иногда кажется, что тут все наслаждаются процессом. Мне так почта приходит. Я часто, раз-два в месяц точно, книжки покупаю через магазин Амазон, а их потом мне домой доставляют. Почтальон всегда один и тот же, я дома всегда бываю в одно и то же время, и он всегда приходит, когда меня нет. В 8 утра, например. Конечно, я давно на работе! Ну по крайней мере в метро, если опять опаздываю. Иногда тогда заказ мой просовывают в мой почтовый ящик и всё, иногда просто оставляют на улице на пороге. И то и другое, к сожалению, случается крайне редко. Японский Амазон пакует даже одну книжку в коробку, в которую мог бы влезть небольшой слонёнок, и эта коробка никуда не пролезает. В результате мне кидают записку с телефоном почты и номером моей посылки. Если я эту записку игнорирую – на следующий день в 8 утра мой ящик получает вторую точно такую же. И так пока мне не надоест. Тогда я прихожу в 9 вечера, например, домой и звоню по телефону на записке

- Алло! Э…. Здраствуйте… - тут я задумываюсь, в страхе что мне придется говорить 10-значный номер моей посылки по-японски и вообще объяснять что я хочу. Я всегда этого боюсь. Но никогда не приходится. Меня сразу узнают по моей природной глупости.

- Алло! Да. Никита-сан? Дома? Сейчас-сейчас.

И, что интересно, почтовый грузовик обычно приезжает после этого к моей двери быстрее чем когда-либо делала «скорая помощь», минуты через 3, не больше. Они что, где-то дежурят рядом круглые сутки? И почтальон всегда один и тот же. Что же он сразу не может запомнить, когда я дома есть, раз он меня уже так хорошо помнит. Или, например, звонить мне, перед тем как нести книжку? Я же за его усилия не плачу даже, доставка по всей Японии тут бесплатная. Мне всегда жутко его жалко. Особенно когда ночь и дождь. Но поделать ничего не могу, объяснить тоже.

Есть такое явление, Engrish называется, этим словом обозначают всякие разные смешные надписи на японских товарах, сделанные на английском языке. Они почти всегда жутко неграмотны, поэтому всех очень веселят. Причина же очень простая, эти надписи пишутся для тех людей, кто английского тоже не знает. Их не надо читать, они просто для красоты. Потому что так модно. Это как в России когда только появился сок первый, то он назывался Wimm-Bill-Dann, не потому, что его делала иностранная фирма, а потому что называться «Молокозавод номер 3» было стыдно. Тут то же самое. Часто встречаются товары, на которых объемные японские фразы даже написаны исключительно латинскими буквами, а не японскими. Читать это становится невозможно.

Full size: 500x91

«The village of tradition, nature, and culture, nikko. Longtime shrines and temples stand in a row, and the crystal of beauty handsome also to solemn inside speaks to our heart calmly.» – это выше моего понимание. А написано на конфетах. А вот следующее зато сразу ясно. Это рождественский кекс для воров. Так и называется «Stolen». Merry Stolen Christmas, Something wonderful is happening on Christmas Eve. Especially for you.

Full size: 250x228

Full size: 400x286

Но вот что меня пугает, это то, что Engrish остается непонятным даже тогда, когда с грамотностью всё в порядке. Он становится тогда даже менее понятным. Потому что когда сказано всё именно то, что японец хотел сказать на упаковке, то получаются как раз такие фразы, которые понять невозможно уже никак. Ну, вот что значит глубокомысленная фраза «Taste that makes sense comes from the production process that makes sense» («Разумный вкус – результат разумного производства») на упаковке печенья. К чему это? Разумный вкус – это какой? А фраза «Just like a decoration cake on a stick», я правильно понимаю, что это переводится «Как га-но на палочке»?

Full size: 300x209

Но самый грустный шедевр увидел вчера в магазине на упаковке сосисок. Семейный размер, целых 80 грамм сосисок в пачке. Ну так вот, на них было написано и по-английски и по-японски рекламная фраза с одним и тем же значением – «smoke of cherry blossoms» («дым лепестков сакуры»). Я понимаю, что сакура – символ Японии. Я понимаю, что очень романтично всё, что с ней связано. Но какой пироман придумал жечь лепестки сакуры, вы только подумайте. И сакур печальные обломки рождает пожарище мысли.

Full size: 400x300

истории архив поиск заказ инфо стат

Комментарии ( 321 )

[info]pantavila - thanks ( 2006-01-18 12:16:37 )
a good read)
[info]kitya - Re: thanks ( 2006-01-18 12:19:12 )
надо и мне начать писать что-нибудь на англицком, еще смешнее выйдет :)
[info]j0rj - Re: thanks ( 2006-01-18 13:50:36 )
На японском будет смешнее. )
[info]kitya - Re: thanks ( 2006-01-18 13:51:26 )
это будет даже слишком.
[info]ideali - Re: thanks ( 2006-05-24 19:02:08 )
я вот только набрел на этот замечательный ЖЖ, сижу и получаю удовольствие.
[info]kitya - Re: thanks ( 2006-05-24 21:03:21 )
спасибо!
[info]ideali - Re: thanks ( 2006-05-24 21:08:09 )
это тебе спасибо.
[info]kitya - Re: thanks ( 2006-05-24 21:10:23 )
мне не за что. готовить может каждый :)
[info]nomad_frog - Ну, Stolen Xmas - эт поня-ятно. ( 2006-01-18 12:20:01 )
Побочный бизнес Гринча, который украл Рождество ;) Да и taste that makes sense тоже, в общем-то, не геном Ньютона. Это философский каламбур: вкус, который придаёт жизни sense. Такой вот process.
[info]kitya - Re: Ну, Stolen Xmas - эт поня-ятно. ( 2006-01-18 12:23:53 )
вот представляешь - делают печенье вроде просто, а сами - философы.
[info]nomad_frog - (воздевая перст с козявкою) ( 2006-01-18 12:28:31 )
Простота - рубище мудрости !
[info]kitya - Re: (воздевая перст с козявкою) ( 2006-01-18 12:30:24 )
вот и я соглашусь, мудрость тут появляется в самых неожиданных местах.
[info]nomad_frog - "Он так обрадовался, ( 2006-01-18 12:48:12 )
что у него в самых неожиданных местах объявились пульсы" (с) С мудростью вечно та же фигня. Сидишь на фаянсе, медитируешь... и вдруг откуда что взялось !
[info]kitya - Re: "Он так обрадовался, ( 2006-01-18 12:51:13 )
мда, откуда такой копирайт...
[info]nomad_frog - (изгибая бровь) ( 2006-01-18 12:59:42 )
Ильф Петров, "Дюжина стульчаков", вестимо.
[info]kitya - Re: (изгибая бровь) ( 2006-01-18 13:01:06 )
позор на мои седины, да.
[info]nomad_frog - (откровенно потешаясь) ( 2006-01-18 13:06:58 )
"Эдельвейсы тихо падали на его голову, снова украшенную блестящей алюминиевой сединой. Ипполит Матвеевич катил в Эдем." :))
[info]kitya - Re: (откровенно потешаясь) ( 2006-01-18 13:12:59 )
плачу, плачу...
[info]master_son - Re: (откровенно потешаясь) ( 2006-01-18 15:23:00 )
Не надо плакать, Stollen - традиционный рождественный пирог из Германии. Вот почему они одну букву потеряли?
[info]kitya - Re: (откровенно потешаясь) ( 2006-01-18 15:25:29 )
я не из-за пирога плакал. букву жаль, но фиг с ней, вы правы.
[info]shepa - Много написал :-) ( 2006-01-18 12:20:07 )
Она с билетами бегает - такой у них сервис. Входит в стоимость. Я однажды брал билет на поезд, в котором не было мест. Убедив их, что может есть всё-таки место, мы пошли на платформу и обнаружили целый пустой вагон, видимо резервный для настойчивых гайджинов. В нем я и поехал. Да, пишут они crap настоящий. И чем более высокообразованные, тем сложнее понять. Есть у меня грамматика на японо-английском, так иногда уже японский понял, а английский ещё нет. :)
[info]kitya - Re: Много написал :-) ( 2006-01-18 12:25:21 )
ну много, ну много. а то краткость теща гонорара, приходится стараться. тут не тот случай, это ладно синкансен какой - он дорого стоит. А этот поезд и так копейки стоит, а с гайдзинским билетом - вообще пол копейки. Это же TOBU.
[info]zhan_kristoph - Re: Много написал :-) ( 2006-01-19 06:42:40 )
menya shto udivlyaet - kak ty v eto vremya holodnoe ezdish eshe kuda-to? dubak-zhe :)
[info]kitya - Re: Много написал :-) ( 2006-01-19 07:50:48 )
ну это дубак в Токио. тут такое дело по-моему - холодно не когда температура низкая, холодно когда снега нет. то есть вот при +3 в Токио - жутко холодная осень, при -20 в горах - хорошая снежная зима, совсем даже не холодная (для зимы). поэтому ездить хорошо. так много хочется, а выходных так мало. вот катинка в феврале на целую неделю уедет ездить по японии. у меня сегодня вечером синкансен в Мориоку, на самый север нашего острова, в следующие выходные - в Нагано, в следующие за ними - Хаконе. Совсем дома побыть не удается :) Но с другой стороны - дома так холодно, что там быть и не хочется. Вот.
[info]chenai - ( 2006-01-18 12:23:09 )
Рыдал.:)))
[info]kitya - ( 2006-01-18 12:25:57 )
ну утрём слезу :)
[info]chenai - ( 2006-01-18 12:30:52 )
коллективно, причем:) http://www.livejournal.com/users/chenai/284817.html
[info]kitya - ( 2006-01-18 12:33:38 )
спасибо за рекламу :)
[info]i_crust - ( 2006-01-18 12:59:08 )
Здравствуйте, я жертва рекламы:)
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:01:44 )
Приятно познакомиться!
[info]i_crust - ( 2006-01-18 13:09:38 )
Взаимно. Наймарк плохого не посоветует:)
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:22:20 )
а меня зовут Карлсон :)
[info]i_crust - ( 2006-01-18 13:27:29 )
очень приятно, царьКраст!
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:32:58 )
:)
[info]izbor - ( 2006-01-18 13:35:37 )
рыдал с большим удовольствием)
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:36:20 )
хорошо, что не без удовольствия, это главное :)
[info]nadkathegreat - ( 2006-01-18 12:24:43 )
А вот следующее зато сразу ясно. Это рождественский кекс для воров. Так и называется «Stolen». ну может такая забота о клептоманах, "утоляет две ваши жажды сразу!":)
[info]kitya - ( 2006-01-18 12:26:25 )
тоже вариант. но клептоманам обычно самим нравится воровать, а тут уже stolen.
[info]nadkathegreat - ( 2006-01-18 12:28:34 )
а это для тех, кто пытается завязать:)
[info]kitya - ( 2006-01-18 12:30:35 )
вариант!
[info]nomad_frog - (пожимая лопатками) ( 2006-01-18 12:31:14 )
Recycling
[info]kitya - Re: (пожимая лопатками) ( 2006-01-18 12:33:59 )
тоже вариант!
[info]lexus_78 - ( 2006-01-18 13:17:36 )
это для клептоманов-мазохистов;))
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:19:51 )
мсье знает толк в ивращениях :)
[info]lexus_78 - ( 2006-01-18 13:24:54 )
о, да! сам такие товары покупаю, будучи в японии;)))
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:32:34 )
этого сложно избежать :)
[info]_m_u_ - ( 2006-01-18 12:27:58 )
Ну да, оно, конечно, интересно жить в средоточии чужой культуры, но до чего утомительно! Иллюстрация к рассказанному Вами: как-то в "секонд хенде" попалась футболка, сделанная, вероятно, в Японии(или, может, в Китае). Но ней кириллицей было написано: "Рабочие брюки" - и еще строчек пять убористого русского текста, почти столь же бессмысленного, как в Ваших примерах:)
[info]kitya - ( 2006-01-18 12:32:21 )
если по-русски - это скорее китайцы. японцы так не умеют, они русских букв не знают. кроме английского встречается иногда французский только. а с русскими бывает смешно, когда мне приходят посылки из России. почтальон должен написать на бумаге от руки адрес от-кого, а его пишут часто кирилицей. Кирилицу они не знают, сначала принимают за странную латиницу, начинают перерисовывать, на середине второго слова обычно не выдерживают и бросают, типа сократили.
[info]_m_u_ - ( 2006-01-18 12:44:10 )
Вот так и я несказанно мучаюсь, когда нужно по-китайски адрес написать:)) А что касается семейных сосисок и их названия, то посмотрите, что нашла [info]tarolga там 4 страницы этого добра, и все изумительной красоты! http://www.livejournal.com/users/tarolga/70271.html?mode=reply
[info]kitya - ( 2006-01-18 12:46:00 )
красота, но я такие под ногами все время тоже вижу :)
[info]_m_u_ - ( 2006-01-18 12:48:57 )
Вот во всем стремление к красоте - и в названиях сосисок. Боже, как это поэтично! :)))))))
[info]kitya - ( 2006-01-18 12:50:04 )
тут конфликт интересов. красоты в сосисках много, а вкуса и веса - мало :)
[info]_m_u_ - ( 2006-01-18 13:03:13 )
Не придирайтесь к людЯм:)) Красоты много - и хорошо:)
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:17:45 )
ну я не придираюсь. я просто кушать люблю :)
[info]_m_u_ - ( 2006-01-18 13:27:45 )
А там не бывает, чтоб не так философски и красиво - зато побольше и подешевле? :)
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:33:28 )
к сожалению нет :(
[info]kabasia - ( 2006-01-18 19:44:25 )
Китя! Вы едите сосиски 0_0 с каких пор! Или в Японии и сосиски соевые :(
[info]kitya - ( 2006-01-18 21:24:40 )
я не ем, я в общем смысле кушать люблю. а так есть тут соевые сосиски да, я их люблю даже. но редко.
[info]chenai - ( 2006-01-18 12:32:35 )
А китайского производства футболки для панков с надписью "PVNKS NOT PEAP"?:)
[info]kitya - ( 2006-01-18 12:34:37 )
что-что они не?
[info]chenai - ( 2006-01-18 12:39:24 )
Вместо "PUNKS NOT DEAD"
[info]kitya - ( 2006-01-18 12:41:47 )
А...
[info]_m_u_ - ( 2006-01-18 12:50:17 )
ЫЫЫЫЫЫ!!! Здорово! Ни за что не догадаться:)
[info]fish_n_lilies - ( 2006-01-18 20:37:26 )
Опять на Израиль похоже! У нас тут любят на "русите" рекламные щиты писать. Так очень похоже на ваших панков получается!
[info]_m_u_ - ( 2006-01-18 12:47:11 )
Непрнятно, но здорово! Кое-какие забавные ассоциации навеивает, но моего английского словаря все ж не хватает, чтобы оценить это в должной мере:)))
[info]kitya - ( 2006-01-18 12:48:43 )
прикольно там что буквы перепутаны большей частью визуально видимо :)
[info]_m_u_ - ( 2006-01-18 13:12:18 )
В общем, между D и P разница действительно небольшая для свежего японского взгляда - только палочка подлиннее, и все.
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:16:29 )
угу, мелочь, а приятно.
[info]chenai - ( 2006-01-19 07:59:15 )
Неее, это по принципу d и p.:) Развернуто на 180 градусов.
[info]_m_u_ - ( 2006-01-19 12:48:24 )
Аха, ну тоже красиво:)
[info]dysi - ( 2006-01-18 12:45:10 )
увидеть бы бег нашей билетерши... ну хоть раз.:)
[info]kitya - ( 2006-01-18 12:46:50 )
российские кассирши для этого не достаточно молоды :)
[info]dysi - ( 2006-01-18 12:50:03 )
тренировки полезны в любом возрасте.:))
[info]kitya - ( 2006-01-18 12:52:10 )
ну если за тобой бежит старенькая бабушка - это еще хуже. нет правда, это все очень стеснительно :)
[info]mihler - ( 2006-01-18 12:48:39 )
))) Долго выползал из-под стола ! :) СПАСИБО ! :)
[info]kitya - ( 2006-01-18 12:52:49 )
не ожидал что так нравится людям engrish :)
[info]_heckfy - посмеялся :))) ( 2006-01-18 12:49:16 )
Когда летел из Токио в Нью-Йорк без посадки, впереди обнаружилась японская девушка с ноутбуком, который не хотел долгое время перелета сдаваться. А видимо она была дизайнер и ехала передавать свое дизайнерское исскуство американцам. Это я понял, потому что все это время она на ноутбуке оформляла обертку от шоколадки в фотошопе. Вот где я насмотрелся всяких спецэффектов, часов 6 или 7 всяких эффектов. Одно но, огромное слово ШОКОЛАД, было написано так - COCHOLAT.
[info]kitya - Re: посмеялся :))) ( 2006-01-18 12:55:32 )
ооооо.... оооооо.... это наркотик такой наверное :) самое смешное что сдесь бы могли такое отдать в производство и не смутиться. если конечно на внутренний рынок. для иностранного рынка японцы конечно всегда все грамотно пишут, в отличие от китайцев например, которые и с иностранным рынком не заморачиваются.
[info]_heckfy - Re: посмеялся :))) ( 2006-01-18 13:05:31 )
О вспомнил еще про Аглицкий (почти Engrish). Однаджы лет 10 назад студентами мы купили тушенку, у которой на одной стороне было написано "ТУШЕНКА - с любовью из Ставрополья", а с другой стороны "Canned BEEF with LOVE - from Stavropol"
[info]kitya - Re: посмеялся :))) ( 2006-01-18 13:18:45 )
где-то в сети видел, не знаю правда или нет Lager Beer Пиво Лагерное
[info]yan_edelweiss - Re: посмеялся :))) ( 2006-01-18 17:19:42 )
А, кошолат ;-) - ну так ничего удивительного. У меня в Самаре половина друзей так шоколад называет :-).
[info]kitya - Re: посмеялся :))) ( 2006-01-18 18:07:38 )
может други японцы, нет?
[info]yan_edelweiss - Re: посмеялся :))) ( 2006-01-18 18:57:34 )
Да нет :-). Они просто из породы кошачьих!
[info]kitya - Re: посмеялся :))) ( 2006-01-18 19:34:28 )
ну вот. а год - собаки.
[info]tatnyaden - ( 2006-01-18 12:50:32 )
Спасибо, про билеты то полезно бы знать. А массовая любовь к русскому языку? завораживает. Только вчерась два индивида ознакомили меня с набором "спасибо-досвидания".
[info]kitya - ( 2006-01-18 12:54:20 )
Kinugawa Pass называется на Tobu Line + Bus действует, продается только в единственной кассе на Асакуса. Ну массовая любовь к русскому языку встречается в моем случае только у свидетелей иеговы, так что я ее боюсь. Как ксати и японцы. В японских гидах по европе всегда написано опасаться если с вами кто-то говорит по-японски.
[info]tatnyaden - ( 2006-01-18 13:02:29 )
Еще спасибо. Только на ТОБУ такой пас есть или на других линиях тоже что-то похожее? Опасаться когда они за границей туристят? Ко мне регулярно, все больше дедушки. Когда я дете воспитываю громогласно, сложно не догодаться что говорят по русски. Думаю это любители передачи про русский язык на НХК, которая в 5 утра идет.
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:16:03 )
есть супер-пупер JR пасс, но его не продают иностранцам живущим в Японии, только тем, кто туристы. Ну и так по мелочам в разных местах встречается. В некоторые музеи иностранцем скидка пол цены и т.д. Да, типа если японец туристит за границей Японии и на улице кто-то говорит по -японски, то это специальный жулик втриается в доверие, который на японцах специализируется. Нормальный иностранец знать японский не должен :) А... Понятно. Ну я то молчу всегда, про меня никто кроме самых любопытных о стране не догадываются.
[info]a1exas - ( 2006-01-18 12:54:21 )
С удивлением обнаружил что под катом пусто ^_^
[info]kitya - ( 2006-01-18 12:56:59 )
как так пусто? шютка?
[info]malenkayasmert - ( 2006-01-18 13:07:36 )
Сосиски! Семейная упаковка-80 граммов!Обожрацца и не жить.))))) И все остальное - чудесно,Китя.)) Большое удовольствие Вас читать.))
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:12:46 )
да уж, чего там - щедрая душа, нажраться вволю можно. а что это мы на вы? :)
[info]malenkayasmert - ( 2006-01-18 13:17:52 )
Это я от пиетета и восторга, наверное, на "Вы" перешла.)) А сосиски (не оставляет меня эта тема, есть хочу, видимо)) "в дыме лепестков сакуры" - может их в нем коптили?)))))
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:19:30 )
лучше на ты :) все конечно может быть, я не пробовал :)
[info]odinokij_kot - ( 2006-01-18 19:50:29 )
ужас какой, я за раз могу не то что 80 грамм, я могу килограмм срубить и не заметив, а если ещё и со свежим мягким батоном, то ваще на ура, читая какойнить форум. слух, а вот интересно , есть ли в японии полные японцы?? и если есть, то от кудава ани берутся ?? если у них такие рационы маленькие
[info]kitya - ( 2006-01-18 21:26:10 )
есть конечно! у них есть большие рационы, просто не того, что у нас. у них большие рационы риса и супа с лапшой всегда. а полные - сумоисты, они очень богатые и едят специальную еду для потолстения, сумаисткую, ее только им и дают.
[info]greentroll - ( 2006-01-18 13:08:25 )
Писаюсь кипятком, Никит! Ураган! По поводу ворованного рождества - это они не в английском, а в немецком ошиблись. Stollen - было бы рождественские пряники. Чисто немецкое дело. Как "хенде хох". Опечатались на букву. if it makes sense ;)
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:11:53 )
А. Простительно. Я и сам немецкого не знаю :)
[info]imitator - ( 2006-01-18 13:11:20 )
Только "Stolen" - это немецкий вид рождественского пирога. ) Между прочим, реально вкусного )
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:13:25 )
мне уже сообщили. виноват!
[info]colobosya - ( 2006-01-18 14:13:11 )
У меня сейчас как раз лежит упаковка этого пирога. Могу вас заверить, он пишется с двумя l - Stollen
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:19:56 )
ну это уже мелочи :)
[info]colobosya - ( 2006-01-18 14:21:53 )
Ну да. Если в слове х"й сделать три ошибки, то оно превращается в дом.
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:24:39 )
это точно!
[info]imitator - ( 2006-01-18 15:00:21 )
вы абсолютно правы, меа кульпа, ввожу всех в заблуждение. таки все равно вкусный )
[info]kitya - ( 2006-01-18 15:05:17 )
главное - вкусный!
[info]zurugitsune - ой, спасибо, насмешил до слез ( 2006-01-18 13:18:56 )
слушай, а ты свои шедевры на ингриш-ком не отправлял? должны встретить овациями. http://www.engrish.com/
[info]kitya - Re: ой, спасибо, насмешил до слез ( 2006-01-18 13:21:42 )
нет, я знаю этот сайт, но не отправлял. у них и так много, а когда много ингриша - смешно быть перестаёт. я про этот то пост долго сомневался прежде чем написать... просто если начинать коллекционировать весь ингриш то можно сойти с ума - я по несколько штук новых каждый день вижу.
[info]zurugitsune - Re: ой, спасибо, насмешил до слез ( 2006-01-18 13:47:13 )
да жизнь в этой стране вообще ежедневная героическая борьба за "не сойти с ума"....
[info]kitya - Re: ой, спасибо, насмешил до слез ( 2006-01-18 13:49:00 )
типа того, да :)
[info]michelle_mellon - ( 2006-01-18 13:21:23 )
"Набор гайдзина "дорожный": памперс и лолипоп." Гы! Я тоже хочу! /Сунув палец в рот./
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:23:02 )
кто такой лолипоп? ням.
[info]michelle_mellon - ( 2006-01-18 13:57:19 )
Незнаю. Говоря, леденец на полочке - я на гайдзин, мне не дают. :( Вернее гайдзин, но не там.
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:58:57 )
ясно.
[info]ya_ponka - ( 2006-01-18 13:27:37 )
Я писала в прошлом году реферат по Ингришу. Явление потрясное! Иногда это просто грамматическая калька с японского, но в большинстве случаев - непостижимые комбинации, подобранные (мне так и видится огромный офис с сотнями копирайтеров, ответственных за "дым сакуры" и т.д.) с целью создать некий ассоциативный ряд, не имеющий отношения к прямому значению слов. Например: сакура - весна, хорошо, красиво, пикник, вкусно, а тут и дымок, приятно, горячо, вкусно, сосиска...
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:32:08 )
да уж... по-японски в данном случае тоже и сакура и дым присутсвуют, так что наверное им и правда показалось это сочетание очень романтичным.
[info]lain_the_wired - ( 2006-09-26 20:44:57 )
smoke в сочетании с лепестками сакуры - это туман, дымка
[info]kitya - ( 2006-09-26 21:03:51 )
но не в сочетании с сосиками...
[info]starbig - ( 2006-01-18 13:50:10 )
Может быть это... м-м-м.... любовь? Так сказать с первого взгляда?
[info]kitya - ( 2006-01-18 13:51:59 )
где?
[info]starbig - ( 2006-01-18 16:44:57 )
Я девушку конечно имел ввиду. Бежала за вами, родимая... да на каблуках.... всё это не с проста. Всё же может быть вы её очаровали настолько, что она голову потеряла от чувств и побежала за вами на край света до поезда.
[info]kitya - ( 2006-01-18 16:51:29 )
нет, со мной такого не бывает, я себя знаю :)
[info]davinelulinvega - ( 2006-01-18 13:59:18 )
Любовь с первого взгляда входит в стоимость билета. Желаете дальнейших отношений - платите в кассу!
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:00:21 )
цинично, но верно.
[info]davinelulinvega - ( 2006-01-18 14:03:54 )
Ну, это если вспомнить прошлый ваш экскурс в чуждый менталитет.
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:04:48 )
я думаю не такой уж он и чуждый :)
[info]davinelulinvega - ( 2006-01-18 14:06:41 )
Ну, до сих пор ведь удивляет. ;) Значит, почти инопланетный.
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:09:19 )
надо попробовать. вдруг понравится :)
[info]davinelulinvega - ( 2006-01-18 14:10:12 )
Кого? Что? Куда? "__"
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:19:18 )
для начала покупаешь билет на самолет до Токио и ... :)
[info]davinelulinvega - ( 2006-01-18 14:25:18 )
/me прикинул, сколько это стоит. Ой, а я лучше тут посижу. Знаете, так хорошо, морозец такой приятный...
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:48:07 )
тут тоже ничего, прохладненько :)
[info]davinelulinvega - ( 2006-01-18 14:50:07 )
А сколько будет на термометре в данный момент?
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:51:54 )
+3 на моём
[info]vvp_sn - ( 2006-01-18 14:00:54 )
stolen на юзерпик надо :-)
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:02:12 )
у тебя и сейчас хороший :)
[info]davinelulinvega - ( 2006-01-18 14:07:26 )
А я что-то такое даже у нас видел... Потому что название и этикетка знакомые.
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:08:58 )
да мне уже указали что на самом деле это из немецкого
[info]davinelulinvega - ( 2006-01-18 14:11:46 )
Тогда точно видел. Может, даже ел.
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:19:40 )
вкусно?
[info]davinelulinvega - ( 2006-01-18 14:24:18 )
А вот это уже, к сожалению, не помню. ;)
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:52:15 )
надо будет и мне попробовать значит :)
[info]shepa - ( 2006-01-18 14:15:15 )
О! На Отсуке я жил года 3...
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:20:19 )
А у меня рядом с домомом - "Ебара"
[info]vvp_sn - ( 2006-01-18 14:23:38 )
а что это такое?
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:27:32 )
в данном случае название станции метро в центре Токио
[info]shepa - ( 2006-01-18 15:34:39 )
大塚 - большой холм Там и на самом деле холмы повсюду.
[info]az09 - ( 2006-01-18 14:03:06 )
как всегда очень интересно и познавательно :-)
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:05:05 )
спасибо за чтение :)
[info]morrigath - ( 2006-01-18 14:20:55 )
без вашего поста московская утренняя свежесть в минус 34 градуса была бы не такой прекрасной:) спасибо!
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:28:20 )
спасибо большое, желаю чтобы свежесть была столь свежей не слишком часто :)
[info]bugabuga - ( 2006-01-18 14:22:19 )
А Пуки Поки продают в местном гастрономе :) В отделе "странных азиатских закусок" -- типа сушёного гороха в васаби (кстати местные его тоже делают, только дешевле навмного чем от Хаппи-Снак), каких-то мелких штучек в сушёных водорослях, окружённых стеной Любителей Карбогидратов (Сложных и Других, доллар за три коробочки :) )
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:26:06 )
А у вас и Men's Pocky есть? С бооольшой палкой?
[info]bugabuga - ( 2006-01-18 14:36:53 )
Ага :) А ещё есть "клубнично-сливочная" разновидность :)
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:48:40 )
круто. и сколько стоит одна пока говоришь?
[info]bugabuga - ( 2006-01-18 14:56:38 )
2.50 за пачку насколько я помню :) "Каки но Тане" (пардон) тоже как-то так стоят :)
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:58:32 )
урааааааааа! у нас дешевле!
[info]ekkavy - ( 2006-01-20 23:35:46 )
Меня вот такие палочки очень впечатлили вкусом. С черным кунжутом - супер. Но больше всего поразили те, которые "Meiji Rich Fran", там, где палочка облита чем-то белым сладким и ароматным, а сверху чем-то зеленым, горьковатым. И вроде орех еще какой-то там присутствует, нарисован на пачке, и еще три зеленых листочка. Состав написан на коробке, но, понятно, прочитать я его не могу, японского не знаю. Вкус удивительный, горько-сладкое что-то. Очень понравилось и хочется еще. Прям хоть заказывай :)
[info]kitya - ( 2006-01-21 20:10:43 )
до чего людей доводит любовь к сладкому!
[info]skvo - ( 2006-01-18 14:22:58 )
Только не Wimm-Bill-Damm, а Wimm-Bill-Dann. Есть масса версий как это придумали. Одна из, что учредители смотрели-смотрели Уимбилдонский турнир по телику, вот название-то и понравилось:)
[info]davinelulinvega - ( 2006-01-18 14:27:55 )
Между прочим, очень мудрые и решительные люди, первыми создавшие в России крепкий независимый бренд. Брендменеджерам российским на них молиться надо.
[info]skvo - ( 2006-01-18 14:37:48 )
Собственно, со всем уважением:)
[info]davinelulinvega - ( 2006-01-18 14:45:44 )
Да это я так, на тему разглагольствовал. ^^
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:49:32 )
я так и думал :) исправил :)
[info]sei_mikoto - ( 2006-01-18 14:31:59 )
*с надеждой* Может сосиски подкопчёные? Хотя лепестки... хм...
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:49:00 )
может быть, конечно :)
[info]_maho_ - ( 2006-01-18 14:40:47 )
>>>Иногда кажется, что тут все наслаждаются процессом.<<< По другому просто нельзя:))) А рассказ о спринтерском беге наперегонки с болтающей кассиршей сражает наповал:))) Очень смешной пост:)
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:46:26 )
Самое грустное - что это чистая правда про кассиршу :)
[info]_maho_ - ( 2006-01-18 14:50:36 )
Ну я в этом ни на йену не сомневался^_^
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:52:56 )
йена это мало. главное не сомневаться хотя бы на 100 йен.
[info]_jk - ( 2006-01-18 14:51:36 )
Я думаю, что получать удовольствие от процесса - очень правильно в большинстве случаев. Потому что результат может быть непонятен заранее, скучен и неинтересен в ряде случаев. Например, жизнь это процесс, самый заметный результат - смерть, но живем для каких-то других результатов.
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:53:37 )
Вчера я бежал запломбировать зуб, И смех меня брал на бегу, Всю жизнь я таскаю свой будущий труп, И рьяно его берегу. © Губерман
[info]_jk - ( 2006-01-18 15:33:23 )
:-) Всё уже сказали до нас! Так что - за процесс! И за удовольствие от него!
[info]kitya - ( 2006-01-18 15:43:28 )
так выпьем же!
[info]bashirov - ( 2006-01-18 14:54:31 )
эхе-хе... я себе представил наших тёток в билетных кассах, трясущих толстыми жопами вдоль перрона за пассажиром... другая планета, что тут сказать.
[info]kitya - ( 2006-01-18 14:59:04 )
ну это все-таки в данном случае была специальная тетка для иностранцев :)
[info]kapitoo - ( 2006-01-18 15:05:45 )
Спасибо, мне очень понравилось.
[info]kitya - ( 2006-01-18 15:09:40 )
спасибо вам!
[info]kapitoo - ( 2006-01-18 15:06:57 )
P.S:Скажите, а если я в этом году всё-таки соберусь в японию, можно будет вам парочку вопросов задать?
[info]kitya - ( 2006-01-18 15:10:11 )
вопросы задавать можно даже не спрашивая "можно задать вопрос". мы же не в армии.
[info]artik_epp - ( 2006-01-18 15:18:23 )
Очень понравилось, спасибо! :)) Неплохо иногда разбавлять походы по монастырям и храмам простым бытом :)
[info]kitya - ( 2006-01-18 15:25:59 )
я так и делаю. и простой быт судя по всему всех интересует значительно больше :)
[info]artik_epp - ( 2006-01-18 15:32:21 )
Ну, храмы - это познавательно и красиво, а быт зато можно спроецировать на собственную жизнь :))
[info]kitya - ( 2006-01-18 15:42:42 )
видимо так :)
[info]helga_olga - ( 2006-01-18 15:30:59 )
ай, спасибо, повеселили!:) даже теплее стало:))
[info]kitya - ( 2006-01-18 15:42:28 )
ну будем греться :)
[info]aguti - ( 2006-01-18 15:40:41 )
Здорово! А наши почтальоны имеют ключи от почтового ящика, и даже большие посылки могут туда засунуть. Хорошо, что ящик вместительный :)
[info]kitya - ( 2006-01-18 15:46:10 )
ну тут то ящики просто без замков, так что класть любой может. но вот вместительность зависит от того какой купишь. но право слово, амазоновские посылки никуда влезть не могут: http://kitya.livejournal.com/141940.html http://kitya.livejournal.com/83155.html?thread=2351827 http://kitya.livejournal.com/83155.html :)
[info]aguti - ( 2006-01-18 15:56:38 )
Мнда... До такого здесь пока еще не дошло :))))
[info]kitya - ( 2006-01-18 16:00:24 )
вот еще история от моего друга. он в москве живет, но куклы с доставкой из японии. вот что у него однажды получилось "Кстати история с фигуркой имела продолжение. А имеено: там потерялся наколенник - не знаю кто его потерял, но коробку я не вскрывал. Написал жалобу. С меня потребовали фотографию "проблемного места". Ну мне не жалко - я сделал: http://runet.anihost.ru/sample/RushunaFix/Req1.jpg На всякий случай ещё выделил и показал - в чем проблема: http://runet.anihost.ru/sample/RushunaFix/Req2.jpg Мне ответили - не проблема, чичас вышлем заменую, ждите. Ну я жду. Наконец через месяц я получил посылку (поезда ходят медленно в море, ржавеют - это ты точно подметил). Вот такую: http://runet.anihost.ru/sample/RushunaFix/Unp5.jpg Настоящая японская упаковка, да (DVD диска там не было - это я для сравнения положил)." меня впечатлило.
[info]orel_na_vole - ( 2006-01-18 15:48:33 )
[info]kitya - ( 2006-01-18 16:01:16 )
смайликам уже тяжело жить :)
[info]orel_na_vole - ( 2006-01-18 16:10:15 )
почему? От холода?
[info]kitya - ( 2006-01-18 16:11:03 )
видимо да :)
[info]redisochka - ( 2006-01-18 15:52:17 )
Да, интересный сервис такой, когда с тобой бегут до вагона. А может, вы ей очень понравились, Никит? :))
[info]kitya - ( 2006-01-18 15:58:21 )
я не настолько выского мнения о себе, чтобы в это поверить :)
[info]erlenda - ( 2006-01-18 15:54:46 )
О!Вот это да!!! Просто из области фантастики! Я б просто от умиления разревелась бы:))
[info]kitya - ( 2006-01-18 16:00:50 )
тут главное от стеснения не разреветься :)
[info]tremp - ( 2006-01-18 16:04:30 )
Великолепно! Спасибо большое. По долгу востоковедной службы частенько приходится слушать подобные вещи))) Stolen это сильно! А Сосиски с дымком... Почему то воображение рисует не только аромат сего прекрасного цветка но и обломки древесины в сосисках))))) Напоминает выражение "Березовый сок с мякотью"
[info]kitya - ( 2006-01-18 16:07:04 )
да вот и у меня так же. может это только японцам не приходят в голову дрова, не знаю :)
[info]tremp - ( 2006-01-18 22:55:22 )
Ну мы по русски мыслим)))) А у них есть простор для совершенствования))
[info]kitya - ( 2006-01-19 04:08:26 )
слово то одно. ассоциации видимо совсем разные.
[info]tremp - ( 2006-01-19 05:00:40 )
Жаль только, что русские ассоциации основаны порой на реальных фактах...
[info]kitya - ( 2006-01-19 05:03:43 )
это правда жизни!
[info]tremp - ( 2006-01-19 18:37:34 )
Ну хоть правда и на том спасибо))))))
[info]vigourik - ( 2006-01-18 16:05:07 )
Если за русским к вагону бежит тетка, провожает, то ее обязательно на прощание целовать надо. И говорить: "Ну пока, что ли? Даст Бог еще увидимся..." :)
[info]kitya - ( 2006-01-18 16:09:08 )
плач красавица уезжаю я навсегда тебя покидаю я вообщем стеснительно это очень да...
[info]aureliano_ - ( 2006-01-18 16:35:28 )
Огромное спасибо! ))))))) Поднял настроение :)))
[info]kitya - ( 2006-01-18 16:39:22 )
взаимно спасибо :)
[info]efendi - ( 2006-01-18 16:56:45 )
(утирая слезы): нет, все-таки эти ребята инопланетяне.. как там говорится - аригато гоидзямасё вам )
[info]kitya - ( 2006-01-18 18:05:40 )
мне то незачто :)
[info]dimena - ( 2006-01-18 17:27:21 )
Ты убийца! Хохотала так, что весь дом сбежался. Чуть не померла, чуть не описалась, пардоне меня. Спасибо!
[info]kitya - ( 2006-01-18 18:06:20 )
ничего, писаться тоже полезно!
[info]dimena - ( 2006-01-18 18:30:33 )
...и какаться... :)))
[info]kitya - ( 2006-01-18 19:34:18 )
это точно, но какаться менее романтично
[info]dimena - ( 2006-01-18 20:10:05 )
Зато реалистично и практично! лол
[info]kitya - ( 2006-01-18 21:26:50 )
да это верно.
[info]dimena - ( 2006-01-18 22:27:09 )
:)))
[info]filimonovna - ( 2006-01-18 17:36:00 )
Долго смеялась! Спасибо! Но японский английский - это, конечно, что-то... в манге порой такие перлы встречаются - хоть стой,хоть падай... Я себе купила один додзинси - TAISA NOTE. Собственно, сделан этот додзик как пародия на DEATH NOTE - довольно популярную мангу. Суть ее сводится к тому, что существует некая тетрадочка - DEATH NOTE. Если в ней написать чье-то имя, этот человек умрет. Тетрадь эта принадлежит шинигами, который от скуки выбросил ее в реальный мир, чтобы посмотреть, что случится. Для верности он приписал правила пользования на английском языке. В самой этой манге правила написаны вполне грамотно. Переходим к додзику. TAISA NOTE - это LOVE NOTE, то есть, по ходу дела, если в ней написать два имени, эти люди влюбятся друг в друга... Наверное. Так или иначЕ, в полном соответствии с оригиналом, имеются правила. На английском языке. Перепечатываю без изменений. LOVE NOTE HOW TO USE IT * It may be and there cannot be nothings that there is nothing. The situation written in a THE LOVE NOTE will not be realized if it is not action of the range which is not amusing even if the human being's physically possible and its human being do. * angel throws away and likes a cat. But he likes elder brothers. * [SE} prohibition. [S] company forbids rather? And so [O] prohibition. Those who committed the taboo cannot go for hell to Heaven, either.
[info]kitya - ( 2006-01-18 18:09:35 )
оооо... I can't go for hell to heaven now, shit!
[info]shunjat - ( 2006-01-18 19:03:32 )
классный пост :) интересное у японцев чувство долга. по этому поводу вопрос: часто в современной Японии сеппуку делают?
[info]kitya - ( 2006-01-18 19:35:51 )
последний известный случай был году в 95 когда сеппуку сделал себе в офисе газеты глава местной мафии, после того как газета не извинилась по поводу своего обвинения ему в одном преступлении... а так не часто :)
[info]fish_n_lilies - ( 2006-01-18 20:57:23 )
Глава местной мафии????? OMFG!!!!
[info]kitya - ( 2006-01-18 21:29:09 )
ну да. его статья в убийстве одного чиновника обвинила (конечно доказано не было, просто написано что они подозревают). а он обидился, хотя этого чиновника и не любил. вообщем потребовал извенений. и когда отказались сделал харакири прямо в кабинете главного редактора газеты. якудза он был, что с него взять. они такие - резкие.
[info]fish_n_lilies - ( 2006-01-19 03:30:30 )
Офигеть!!!
[info]kitya - ( 2006-01-19 04:20:19 )
да, с такими лучше в темном переулке не встречаться. мафия-дес.
[info]santagloria - ( 2006-01-18 19:05:49 )
милый Китя, смеялась и грустила) спасибо)))
[info]kitya - ( 2006-01-18 19:37:45 )
пожалуйста не грусти :) только смейся!
[info]larsu - ( 2006-01-18 19:18:03 )
Плакала %)) От Поки так вообще взахлеб %)))
[info]kitya - ( 2006-01-18 19:38:41 )
поки вообще рулез всегда. особенно мой любимый men's pocky.
[info]larsu - ( 2006-01-18 21:56:25 )
Ой, у него еще и разделение по полам, извиняюсь за каламбур? :)
[info]kitya - ( 2006-01-18 22:03:56 )
именно! вот картинка
[info]larsu - ( 2006-01-18 22:41:23 )
Ээээй, так не честно!! Значит, есть Поки для мужчин и Поки для всех остальных? А где же справедливость, равноправие полов и все подобное?? :)
[info]kitya - ( 2006-01-19 04:07:44 )
да есть просто поки и специальный мужской поки. это так. это Япония, тут равноправия полов не бывает.
[info]ilay_original - ( 2006-01-18 19:28:56 )
интересно, это не с помощью machine translation было сделано :)
[info]kitya - ( 2006-01-18 19:39:15 )
не может быть, машин транслейшн обычно еще хуже дает.
[info]nordic_turtle - дым лепестков сакуры ( 2006-01-18 19:31:58 )
Я все жду, когда кто-нибудь догадается. По-моему, это хайку такое, может быть даже знаменитое ну, что-нибудь типа Дым лепестков сакуры Окутал мой старый сад Завтра он растает...
[info]kitya - Re: дым лепестков сакуры ( 2006-01-18 19:39:38 )
о, вот это действительно романтика. но без сосисок.
[info]nordic_turtle - Re: дым лепестков сакуры ( 2006-01-18 20:12:59 )
А чо, 80 грамм сосисок романтике не помеха :) Просто неправильный синоним выбрали. Надо было fumе а не smoke. Как в песне (по английски не помню, очень известная старая мелодия, в русском переводе): ...И ответишь ты: Это не слеза, Дым попал в глаза... (там слово fumе переводится как дым). Ну, понятно, smoke ассоциируется с копчением и сосисками... Кто их знает - может, для японцев нет противоречия между романтической дЫмкой и аппетитным дымкОм?
[info]kitya - Re: дым лепестков сакуры ( 2006-01-18 21:27:24 )
может и нет. даже наверняка нет противоречия. я так подозреваю. вот.
[info]oscar_6 - ( 2006-01-18 19:33:47 )
И дым Отечества им сладок и приятен, чего ж тут непонятного! :-)
[info]kitya - ( 2006-01-18 19:40:04 )
сосиски "дым отечества" - звучит?
[info]oscar_6 - ( 2006-01-18 19:49:00 )
Ещё как. Для копчёных особенно хорошо подойдёт.
[info]nordic_turtle - ( 2006-01-18 20:23:39 )
О! Китя, срочно патентуй бренд!
[info]kitya - ( 2006-01-18 21:29:33 )
отдаю бесплатно в добрые руки :)
[info]kitya - ( 2006-01-18 21:30:09 )
может конечно, но мне от таких брендов кажется что кто-то бредит :)
[info]mkosta94 - передайте японцам пжлста ( 2006-01-18 20:21:58 )
smoke on the water - туман над рекой
[info]kitya - Re: передайте японцам пжлста ( 2006-01-18 21:27:37 )
звучит красиво
[info]mkosta94 - Re: передайте японцам пжлста ( 2006-01-18 21:34:21 )
но не правда :)
[info]kitya - Re: передайте японцам пжлста ( 2006-01-18 21:44:41 )
ну вот так всегда. тогда зачем передавать?
[info]mkosta94 - Re: передайте японцам пжлста ( 2006-01-18 21:47:37 )
а че, они все равно с ошибками пишут, а так американцы и другие гаядзины спросят: "что такое?", - а им объясняют -"туман, мол, над рекой".
[info]kitya - Re: передайте японцам пжлста ( 2006-01-18 21:51:12 )
как все однако продумано...
Аноним - Re: передайте японцам пжлста ( 2006-01-19 01:24:33 )
Ну уж нет. "Smoke" в данном случае именно абсолютно конкретный дым. От пожара. Эта песня написана по реальной истории, в данном случае горел комплекс Montreux Casino. Пожар начался в развлекательном комплексе казино, но потом сгорело практически всё. "Water" в данном случае - озеро Geneva, на берегу которого располагалось казино. Deep Purple смотрели на пожар из отеля на другой стороне озера. А туман - это "fog", очень однозначно. Вадим.
[info]mkosta94 - Re: передайте японцам пжлста ( 2006-01-19 01:35:51 )
это моя карма, мне теперь все будут рассказывать как тут, что да как. Вадим, я знаю спасибо, Deep Purple слушал с младых ногтей. мы тут вообще шутим про то-что, японцы неправильно переводят на английский, почему так сказать не пошутить наоборот. всем спасибо, все свободны.
Аноним - Re: передайте японцам пжлста ( 2006-01-19 02:16:45 )
Шутки шутками, а специфику клиентуры надо учитывать. Я уверен, что Никита (как, впрочем, и многие другие читатели его журнала) не знал, причём скорее всего и песню-то не слышал. Вот он проснётся, свистнет, и я ему дам послушать сию классику америкозного рока. Вадим.
[info]kitya - Re: передайте японцам пжлста ( 2006-01-19 04:18:41 )
ух ты. я не знал и не слышал, да. я вообще такой группы не слышал. вот так зато и узнаешь новое :)
[info]mkosta94 - Re: передайте японцам пжлста ( 2006-01-19 04:23:47 )
Вадим, почитай наш разговор с ним выше. Если Никита не знает про ДипПерпл, то по крайней мере должен понимать, что по-английски smoke on the water значит совсем другое (как мне кажется он понял), раз считает себя в состоянии коментировать англ. других людей, кажется логичным. не так ли? вопрос в другом, когда ты начинаешь рассказывать банальные истины другому человеку, которого ты не знаешь к тому же, ты фактически выставляешь его дураком. в данном случае другой человек - я.просто для справки: я не пишу о том, чего не знаю. других без просьбы ни чему не обучаю и ничего не советую. считаю поучения и не прошенные советы, дурным тоном и скрытым обвинением в дурости, некоторой степени. если ты хотел это донести до хозяина журнала, следовало отвечать ему, а не мне. спасибо за понимание.
Аноним - Re: передайте японцам пжлста ( 2006-01-19 05:32:20 )
Начнём с того, что фактически дураком я выставлял себя (за непонятие шутки юмора, хотя, как ты сам заметил выше, это не первый раз, когда твои шутки не понимают). Кроме того, впредь я постараюсь быть аккуратнее: попробую не выставлять исторических данных (которые, по определению, банальны), особенно в местах, где люди, которых я не знаю, могут их прочитать. Кроме того, я (похоже ошибочно) считал, что любой ответ в журнале Кити - это, в первую очередь, ответ ему. Моя единственная надежда на то, что историческая (банальная) справка людям, которых я знаю, не требует харакири. Констатация фактов не является поучением или просто советом, посему будем надеятся, что у тебя не возникло ощущения присутстия скрытого обвинения в дурости. Кроме того, как может правильно показаться из предыдущего абзаца, я предпочитаю не скрывать обвинения в дурости (гораздо проще написать "Ты - дурак"). Спасибо за вывод на чистую воду некоторых моих ошибок. Я постараюсь исправиться. Вадим.
[info]kitya - Re: передайте японцам пжлста ( 2006-01-19 07:57:53 )
ой, ну зачем такая серьезность? а я не знал песню и мне было очень интересно узнать, все комментарии в журнале приходят на почту и я все их читаю, так что спасибо. вот.
[info]mkosta94 - Re: передайте японцам пжлста ( 2006-01-19 16:39:49 )
мне некогда и неинтересно спорить и т.д. остановлюсь только на одном: когда ты делаешь просто комментарий (post new comment) ты сообщаешь свое мнение хозяину журнала, когда ты делаешь reply к чьему-то комментарию, то отвечаешь конкретному человеку. он для того так и придумано.
[info]nickeras - ( 2006-01-18 22:01:02 )
Китя, спасибо огромное.
[info]kitya - ( 2006-01-18 22:04:22 )
взаимное спасибо!
[info]tarolga - ( 2006-01-18 22:07:19 )
Представила, бегущую по платформе, на каблуках кассиршу- ухохоталась! Спасибо. :)))
[info]kitya - ( 2006-01-19 04:06:04 )
главное быстро бегает. наверное тренируется. вот
[info]tarolga - ( 2006-01-19 13:28:05 )
Похоже, на то! :)))))
[info]kemushi - ( 2006-01-19 00:03:20 )
Ой... а вдруг она фанатка России...как некоторые у нас за японскими туристами бегают с фотоаппаратом ( каюсь) :))
[info]kitya - ( 2006-01-19 04:09:29 )
у нее фотоаппарата не было. разве что скрытая камера. очень скрытая, не знаю :)
[info]esc - ( 2006-01-19 00:37:30 )
Feminine - это даже не женский. Это женственный. Женственный пот. :) Спасибо за истории. Мне с девушкой понравилось, которая бежала, чтоб "показать, как расстроена". Сама идея настолько бредовой кажется, что в какой-то степени прекрасна.
Аноним - ( 2006-01-19 01:27:19 )
Ага, а "feminine products" - "женские гегиенические товары". Т.е. например табличка в супермаркете такая может быть рядом с соответсвующим отделом. Вадим.
[info]esc - ( 2006-01-19 02:46:59 )
Кстати и правда, в отношении женских гигиенических товаров употребляют слово feminine. Это в отношении прочих товаров не принято. Так что прав был Китя, ожидая найти в магазине с таким названием "товары для мужчин".
Аноним - ( 2006-01-19 03:39:23 )
Я хотел высказаться по поводу того, что вроде как в Японии идеал мужчины довольно женственнен (по нашим меркам). И ещё что-то про их привязанность к минималности или полному отсуствию одежды (неоднократно воспетые Китей). Но как-то сама собой родилась фраза, и дальнейшее желание обсуждать "товары для мужчин" пропало... "Из одежды - тампон в заднице". Вадим.
[info]kitya - ( 2006-01-19 04:17:08 )
ой и правда! нет, я ничего такого не имел ввиду.
[info]kitya - ( 2006-01-19 04:12:44 )
и это не единственный случай на самом деле уже со мной когда начинают бегать и суетиться японки-служащие, когда они хотят показать свою заботу о клиенте. но тут было конечно круче всего, очень неудобно было.
Аноним - ( 2006-01-19 05:38:18 )
Я всё-таки думаю, что ты их не так понимаешь. Это не забота о клиенте. Просто ты ж Орёл! Мужчина видный! Вот и бегают за тобой японки. Многие, конечно, сдерживают себя (с трудом), понимая, насколько осложнится твоя жизнь, если за они тобой будут бегать толпами. Но некоторые не удерживаются и бегут, бегут, бегут... Вадим.
[info]kitya - ( 2006-01-19 07:55:46 )
под орлами не суетятся :)
Аноним - ( 2006-01-19 01:00:40 )
Нет Карлсон, тебе всё-таки везёт. Они там у тебя на Engrish пишут, а тут - _разговаривают_. Иногда по телефону! Причём это не является японской спецификой, это - вообще азиатская специфика. Особенно, конечно, китайцы (естественно только те, кто приехал в страну в относительно зрелом возрасте). Мало того, что они половину звуков не выговаривают, так они ещё и с грамматикой не в ладах. Понять, что у различных языков может (совершенно ненароком) оказатся разная грамматика - это выше их ограниченности. Это в некоторой степени как грузины в России (у них нет родов, насколько я понимаю, и, как результат, всё - мужского рода, что создаёт специфический версия русский язык). Так же и тут, причём даже если они не говорят, а, например, пишут email. А поскольку в американском языке очень активно используются фразы типа "я потёр мой глаз" или "подними твою правую руку", то при активном извращении родов получается полный улёт. Я уж и не говорю о пропускании или перестановке примерно 1/4 слов (действительно, зачем нам эти артикли). Плюс, конечно, факт, что они всё переводят (думают по-китайски, в чёрт знает каком порядке, и потом переводят на американский). Так что, Engrish (грамматически) + произношение + паузы = 30 минут усиленного напряжения со стороны слушателя для понимания одной простой фразы ("А у вас молоко убежало!... 30 минут назад"). Вадим.
[info]kitya - ( 2006-01-19 04:13:33 )
Ну правильно. Мне тут на таком ингрише (только японском) самому приходится говорить, в этом смысле даже посмеяться не над кем. вот.
[info]tatly - ( 2006-01-19 02:02:48 )
ой, спасибо! повеселилась от души.
[info]kitya - ( 2006-01-19 04:14:57 )
ура!
[info]witch_kaito - ( 2006-01-19 03:29:39 )
жизнь мозга гайдзина тяжела и неказиста в японии :-))))) в 8 утра каждый раз приносят, потому что они приносят почту в 8 утра. Они знают, что тебя нет дома, но приносят, потому что правила. А потом не приносят, потому что не знают, хочешь ли ты их видеть или нет. А может ты вообще не хочешь их видеть. А вот когда позвонил, вот тогда прилетят, принесут.
[info]kitya - ( 2006-01-19 04:16:36 )
ну мне же их жалко! им приходится несколько раз ездить. причем большую часть раз зазаря. нельзя как-то им написать табличку что я например не обидюсь если они мне будут звонить по телефону и спрашивать есть ли перед тем как приходить ко мне с большой почтой? ну чтобы лишний раз не ездить.
[info]witch_kaito - ( 2006-01-19 04:29:22 )
думаю, что все равно будут ездить :-( хотя вот я например, приручила почтальона и они приходят только когда я дома. Попробуй оставить записку или расписание на двери. Только так, чтобы они прочли, а-то вообще-то им читать чужое низзя :-))))) Хотя, думаю, в Токио это не поможет, они там все правильные :-(( Но попробовать можно ;-))
[info]kitya - ( 2006-01-19 04:32:28 )
О. это хорошая идея. буду придумывать расписание и пытаться его красиво и видно нарисовать на двери. может поможет, надеюсь. должно же что-то от них помогать!
[info]witch_kaito - ( 2006-01-19 04:36:39 )
конечно! еще может помочь изобразить из себя злого самурая-гайдзина, прийти, бушевать в отделении на иностранном языке, потом объяснить на японском, что ты собственно имел ввиду...
[info]kitya - ( 2006-01-19 04:43:49 )
не ну так то я тоже не умею. бушевать это не ко мне :)
[info]sentjao - ( 2006-01-19 05:37:09 )
Off. А Вы с Митей Фарберовым не знакомы? Если будете в Осаке, зайдите в его бар "Absinth" и передайте ему привет :)
[info]kitya - ( 2006-01-19 07:56:33 )
нет, сорри, я совсем его не знаю и даже в осаке никогда не был (кроме как проездами на полчаса).
Аноним - Stolen ( 2006-01-19 05:55:52 )
Что касается слова Stolen. Stollen = (нем.) рождественский кекс, рождественская коврижка via [info]besplatno
[info]kitya - Re: Stolen ( 2006-01-19 07:53:36 )
спасибо, да, я не знал, теперь доложили, понятно откуда это взялось.
[info]romx - ( 2006-01-20 02:15:00 )
Нет сил и времени просмотреть все 280 комментов на предмет не сказали ли что-то подобное уже, но осмелюсь предположить, что Smoke of cherry blossoms находится в родстве с выражением "как с белых яблонь дым". То есть поэтическая аллегория осложненная неправильным словоиспользованием.
[info]kitya - ( 2006-01-21 20:12:39 )
по-японски там тоже сакура и гарь :) нет, я понимаю, что поэтическая аллегория здесь возможна но упоминание дыма именно на сосисках наводит на буквальное понимание.
[info]garloff - ( 2006-01-20 17:50:08 )
я бы в своих диких мечтах на твоем месте остановился, и дал девке из сострадания поддых можно реализовать в каких нибудь комических гротескных фильмах про ёппонскую жизнь пошутил
[info]kitya - ( 2006-01-21 20:11:35 )
ой, это было бы слишком жестоко даже для меня :)
[info]akai_hime - hajimemashite, Akai to moshimasu ( 2006-01-21 19:31:44 )
yoroshiku onegai shimasu, добавила за этот пост) очень интересно пишете с удовольствием буду вас постоянно читать рассказ в стиле Коваленина - переводчика Мураками, он очень хорошо писал о японских реалиях тоже) а Ингриш явления знатное, все же люблю говорить по-японски правильно, а то есть люди, не понимающие зачем как они выражаются "коверкать" английские и другие слова, не понимают, что получится как в польском, жутко смешно звучит - речь на польском , в которую то и дело вклиниваются на английском слова и целые фразы. А у японцев это так здорово звучит) тем более, что сейчас так много заимствований.
[info]kitya - Re: hajimemashite, Akai to moshimasu ( 2006-01-21 20:10:21 )
ага. взаимно приятно познакомиться :)
Аноним - i ia tuda zhe ( 2006-01-22 12:21:39 )
Ia bil v Japan 3 goda nazad, a nedavno izlozhil na bumage svoi vpechatleniya s fotkami. Hotel tut pokazat, no kak prisoedinit pdf file? Write me to esmedvedev@yahoo.com Emile Medvedev
[info]kitya - Re: i ia tuda zhe ( 2006-01-22 12:34:50 )
если хотите поделиться со мной, то можно послать на почту указанную в юзеринфо http://www.livejournal.com/userinfo.bml?user=kitya
Аноним - Re: i ia tuda zhe ( 2006-10-09 02:04:51 )
Теперь этот материал можно почитать на сайте http://www.esmedvedev.orc.ru/
[info]kitya - Re: i ia tuda zhe ( 2006-10-09 04:55:55 )
спасибо! было интересно почитать
[info]avichka - ( 2006-01-22 16:49:01 )
Извини, что не по теме. Только что увидела вот это!!!!!!! http://www.frangipani.info/gallery/manholes_of_japan?page=1 Ты такое в Японии видел?
[info]kitya - ( 2006-01-22 18:33:29 )
видел конечно, каждый день по этому ходю.
[info]daisybirdcorin - забавно ( 2006-01-24 22:07:41 )
А я вот из Индии со своими записками. Правда, пост о Хиндише (то бишь индийском английском) пока откладывается( но он будет
[info]kitya - Re: забавно ( 2006-01-25 04:25:51 )
ага, и бурундуков ты там обещала :)
[info]daisybirdcorin - Re: забавно ( 2006-01-25 13:55:43 )
угу, часть пленок отправила в другой город сканировать (все-таки в два раза дешевле, чем в Москве, да и место проверенное) а в Москве морозы - 30, и никто из знакомых поэтому не едет. так что ждем-с)
[info]kitya - Re: забавно ( 2006-01-25 14:03:32 )
значит ждем-с...
[info]dark_dan - ( 2006-01-27 04:43:46 )
Оч хор.
[info]kitya - ( 2006-01-27 08:22:26 )
ур!
[info]tvguide_khv - ( 2006-01-29 09:23:25 )
это из серии того как я протупив пол-месяца в китае решил что мой английский очень даже "ничего"... и получил таки обухом по башке... когда зашел в нем. пивную с "внутренней варкой оного" где все было сделано "очень-очень"... зашли мы, расположились... подходит официант... я готовлюсь к очередному выступлению "словестных эквиллибистов"... а он кааак возьмет и как шибанет своим просто шшшииикарнейшим произношением... мне было просто стыдно заговорить с ним... ;))) потом оказалось что там больная часть пресонала прекрасно знает как минимум два европейских языка... причем тк пивная&пивоварня немецкая то оный знали все (возможно не в совершенстве)... И хоть я, немного, и обламался в самооценке... ;) зато пиво там было просто шикарное... и я первый раз в жизни понял что 1L кружки они - не зря придуманы :))
[info]kitya - ( 2006-01-30 07:33:03 )
эх, ну ради пива можно научиться говорить хоть по немецки, я так думаю :)
[info]kamera_obskura - ( 2006-02-15 01:50:21 )
кто знает, может под словом stolen - подразумевался рождественский немецкий национальный пирог, так называемый штоллен. ? (%
[info]kitya - ( 2006-02-15 05:21:56 )
да я не знал про это, но видимо так!
[info]unokai - ( 2006-03-13 08:47:28 )
жескач... как вообще у японцев с иностранными языками? из принципа не учат?
[info]kitya - ( 2006-03-13 08:54:00 )
ну почему же, учат. но нужно понимать что иностраный язык с этой стороны мира не всегда то же самое, что наш иностранный язык. многие например, китайский учат.
[info]zencd - ( 2006-04-17 08:01:52 )
а мне очень нравится что она бежала :) что-то во этом есть такое .. привлекательное и необычное и неформальное
[info]kitya - ( 2006-04-17 08:46:07 )
только смущает очень :)
[info]greeb - ( 2006-05-07 00:16:17 )
это все таки наверное не английское stolen, a от немецкого Stollen (хотя написано тоже неправильно).
[info]kitya - ( 2006-05-07 05:05:09 )
ага. я не знал когда писал, но потом мне объяснили этот факт.
[info]holkin - ( 2009-01-13 03:40:45 )
Китя! ты прекрасен! Я чуть не умер, пока читал всё это. Особенно про японца, которому надо чтобы за ним бежали и про почту-скорую помощь.А пепел сакуры в сосисках вообще добил:)
[info]kitya - ( 2009-01-13 04:25:56 )
Ура %)
[info]holkin - ( 2009-01-13 04:28:06 )
Я тебя читаю давно, а тут вот решил прочитать всё, что было раньше. Так вот и иду задом наперёл, потому что очень интересно.
[info]kitya - ( 2009-01-13 04:30:59 )
понятно. рад что так!